دركشورهاي ديگر ، سعي وتلاش شان براين هستند كه بتوانند فرهنگ قديم را به نسل جديد از راه كتاب داري وفرهنگ كتاب خواني منتقل كنند. ولي دركشورما نه تنها براي افراد نخبه وتحصيل كرده درپيش برد فرهنگ كتاب خواني وكتاب داري ، سامان دهي مي شوند بلكه انگيزه پژوهشگران ومحققان را با اين نوع برخورد ازبين مي برند.
دراين زمينه متأسفانه باخبرشديم كه، كتاب هاي نفيسي ازقبيل "اصول كافي" كه يكي ازمنابع مهم، احاديث وروايي شيعه ، كه براي به كارگيري استخراج احكام شرعي ، اخلاقي واعتقادي مورد استفاده قرارمي گيرند وشامل صدها حديثي پيغمبر بزرگوار اسلام (ص) وائمه معصومين (ع) وآيات قرآن كريم مي باشند. همين طوركتاب هاي ديگر مانند: نهج البلاغه كه شامل گفتار ، كلمات قصار ونامه هاي زيباي حضرت علي (ع) است كه هركدام دٌرّي گرانبهاي است براي تشنگان علم ومعرفت وهمين طور كتاب هاي هم ديگرهم شامل شعر ، ادبيات وتاريخ و... بودند توسط آدم هاي سطحي نگر يا مغرض كچ ثليقه ، متأسفانه به آب درياي هيرمند انداخته شده است ! اين بس جاي نگراني وعقب ماندگي يك كشور ومايه ياس قشر فرهنگي كشور گرديده است.
دولت محترم ونهادهاي ذي ربط موظف هستند كه قضيه اي به آب انداختن كتاب ها را پيگيري نموده وآدم هاي سود جو وسياه دل را شناسايي كرده وازاين كارجلو گيري نمايد. نگذارند به بهانه اي مذهب ونژاد و.. اختلاف را دامن زده ودوباره مردم مارا به چالش بكشند.
امروز روزآزادي بيان انديشه، روز فرهنگ سازي وروز زندگي مسالمت آميز ورزوتعامل است. نه اينكه ،طبق سليقه شخصي باشد ، اگر چنانچه به مذاق شان نخوردند زحمات چندين ساله اي يك مؤلف و هنرمند را به نابودي بكشاند و آن را به آب دريا بياندازد.
اين مسئله اي تلخ ورنج آوررا ، از اطلاع رساني ها، مخصوصا از سايت " بي بي سي " باخبرشديم كه، متأسفانه والي نيمروز دست به چنين كاري زده است وعلل آن هم به نقل از بي بي سي بيان گرديده است.
متن گزارش" بي بي سي" به قرار ذيل است :
مقامات وزارت اطلاعات و فرهنگ افغانستان در باره انداختن کتابهای توقیف شده به دریای هیرمند توسط مقامهای محلی ابراز تاسف کرده اند. اخیراً مقامهای محلی ولایت نیمروز هزاران جلد کتابی که توسط یک ناشر افغاني از ایران وارد افغانستان شده بود به رود هیرمند انداختند.
به نقل ازبي بي سي ، ابراهیم شریعتی، ناشر افغان و وارد کننده این کتابها گفته است که، یک محموله ۲۵ تنی کتابهای وارداتی او شش ماه پیش در گمرک نیمروز توقیف شد و ۱۱ عنوان از این کتابها "غیرمجاز" تشخیص شد. به گفته آقای شریعتی، کتابهای "هزاره ها نوشته حسن پولادی به ترجمه عالمی کرمانی، شناسنامه افغانستان نوشته بصیر احمد دولت آبادی، گل سرخ دل افگار نوشته جواد خاوری، نهج البلاغه، مجموعه نامه ها و سخنان حضرت علی و اصول کافی شامل این کتابها بوده است.
بنا به گزارش سايت فارسي بي بي سي ، به عقيد ه اي غلام دستگیر آزاد، والی نیمروز ، شماری از این کتابها "اختلاف برانگیز بوده است ودر این کتابها به مسائل قومی و مذهبی پرداخت شده است." والی نیمروز می گوید در زمان توقیف این کتابها مسئولان اداره های ارشاد و حج اوقاف، دادستانی، امنیت ملی و اطلاعات و فرهنگ این ولایت حضور داشتند. به گفته او، نمونه هایی از این کتابها برای بررسی های بیشتر به وزارت اطلاعات فرهنگ به کابل فرستاده شد.
آقای آزاد گفت که تصمیم انداختن این کتابها به رودخانه توسط وزارت اطلاعات و فرهنگ و دادگاه عالی افغانستان گرفته شده است.
اما عبدالمالک کاموی، رئیس اداری قوه قضائیه افغانستان گفت که از صدور چنین حکمی توسط دادگاه عالی اطلاعی ندارد.
غرض ورزی؟
اما دین محمد مبارز راشدی، معاون وزارت اطلاعات و فرهنگ به بی بی سی گفت که روند توقیف، بررسی و به آب انداختن این کتابها در کل با مداخله نهادها و اشخاص مختلف و با غرض ورزی همراه بوده است. آقای مبارز گفت: "کتابهایی که به رودخانه انداخته شدند جزئی از کتابهایی است که هیچ مشکلی ندارد و در افغانستان همیشه بوده و در آینده هم خواهد بود." معاون وزارت اطلاعات و فرهنگ افزود: "دو مشکل در این تصمیم گیری وجود دارد: یکی در نفس قضاوت در این کتابها- که مورد استفاده مردم است، چرا ممنوع قلمداد می شود و دیگر این که روند ممنوع کردن این کتابها عجیب است. ما در روند اجرایی خود قانونی نداریم که کتابی که ورودش ممنوع باشد آن را به آب بیندازیم." آقای راشدی می گوید "در صورتی که کتابی ممنوع دانسته شود باید واپس به وارد کننده آن مسترد شود و نه این که به رودخانه انداخته شود." غلام دستگیر آزاد، والی نیمروز گفت به دلیل این که ممکن است در این کتابها کلمه طیبه و آیات قرآن نوشته شده باشد و به دستور دادگاه تصمیم گرفته شد که این کتابها به رودخانه انداخته شود.
ابراهیم شریعتی ناشر افغان و وارد کننده این کتابها می گوید با انداختن این کتابها به رودخانه ۳۶ هزار دلار ضرر کرده است.
آقای راشدی گفت: "در بعضی موارد ظرفیت های پایین کاری باعث می شود که نسبت به ورود بعضی کتابها به این شکل برخورد شود. از این ناحیه من نگرانم و این کار به نفع افغانستان و فضای فرهنگی افغانستان نیست." ناشر و وارد کننده این کتابها می گوید این چهار عنوان از این کتابها را به دلیل امکانات بهتری که در ایران وجود دارد، در آن جا چاپ و وارد افغانستان کرده بود. به گفته او، قرار بود این کتابها در شهر کابل به فروش برسد. پیش از این مقامات دولت ایران با اشاره به توقیف این کتابها در نیمروز گفته بودند که هیچ گونه کتاب "اختلاف برانگیز" از این کشور به افغانستان صادر نشده است.
ابراهیم شریعتی می گوید در سالهای اخیر حدود 140 عنوان از آثار نویسندگان، محققان و شاعران افغانی را در ایران چاپ کرده است. که افغانستان در پنج قرن اخیر، - که چاپ بیستم آن به بازار آمده- تمامی آثار خلیل الله خلیلی، برگزیده غزلیات بیدل، دیوان عایشه درانی، تاریخ احمدشاه ابدالی، دیوان ملک الشعرا قاری عبدالله از جمله آن ها است
زمان انتشارخبر: 4 / 3 / 1388 شمسي - سايت فارسي ، بي بي سي .








































