Kabul Press, World Media Home, Associated with RAHA in exile

 

 

No Censorship!

Letter to Editor

RAHA PEN CLUB, Afghanistan Centre

English

Portuguese

Spanish

Pashto

E- Afghanistan/Web Hosting

 

زبان و کلمات ما در جهان جديد

کانيشکا پيوند

زبان ها هر کدام به فراخور توانايی يا ناتوانی در ميدان زبانی جهان جديد زندگی می کنند. زبان يا قدرت انسانی خاص که سهم اساسی را در توسعه ی زندگی بر عهده دارد، هم گويای بالندگی و هم گويای ضعف جامعه ی گويندگان آن در زمينه های گوناگون است. افغانستان ما و شما حداقل يکصد سال خشونت و سرکوب را شاهد بوده است و زبان های بومی مان نيز تحت تاثير اين فضا دچار فرسايش شده اند. بنابراين ما تنها شکست اقتصادی و سياسی در اين يکصد سال اخير نخورده ايم، بلکه در دايره ی محدودی از کلمات نيز گرفتار آمده ايم.

مثالی می زنم که اين موضوع بهتر لمس شود:

 اگر بطور کلی تعداد کلمات مورد استفاده ی يک فرد را در نيمروز، فراه، هرات، کندهار، تيری، دايکندی يا هرجای ديگر اين خاک حساب کنيم؛ بيشتر افراد با کلماتی محدود سروکار دارند که نشان دهنده ی زندگی محدود آن هاست. درصدی از اين کلمات، کلماتی هستند که نشان دهنده ی وضعيت کار و اقتصاد افراد می باشد و اين کلمات در کار بدست آوردن پول استعمال می شوند. در اين قسمت بيشتر با کلماتی سرو کار داريم که نشان دهنده ی اقتصاد سنتی افغانستان است. فرزند يک کشاورز هنوز از روشی استفاده می کند که حداقل پدرش و پدر پدرش همان شيوه را داشتند. حتا شيوه ی عرضه ی محصولات کشاورزی نيز تغيير چندانی نکرده است، داد و ستد سنتی و همان کلمات پدر و پدر پدر حداقل برای کسانی که در کابل يا هرات زندگی نمی کنند. در شهرها هنوز شيوه های سنتی اقتصاد وجود دارد و مثلا ما هنوز از صرافی به بانکداری به شکل کامل آن دست نيافته ايم .

بخشی ديگر از اين کلمات کلماتی هستند که نشان دهنده عاطفه و احساسات فرد می باشد. بايد قبول کنيم که طی سال ها خشونت در کشور، کلمات خشن نيز جايگاهی خاص در دايره کلماتی افراد بدست آورده اند. تفنگ، لت و کوب، انفجار، راکت، مرمی، فير و تعداد زيادی از کلمات ديگر که نشان دهنده ی خشونت در زندگی در افغانستان است. اين کلمات براحتی تاثيرات روانی می گذارند و بافت کلی زبان را تسخير می کنند. اکنون رابطه ی افراد را با هم در دايره ی تکرار می توان به آسانی لمس کرد. گاهی جهان چنان محدود می شود که گويا قرار نيست بيشتر از پنج صد تا يک هزار کلمه را يک فرد در زندگی تکرار کند.  

البته واضح است که می توان زبان را از جنبه های  گوناگونی بررسی کرد و اين بحث را ادامه داد. با توجه به مثال های بالا متوجه می شويد که در هر زمينه ای که بخواهيم وارد  شويم، کلمات ما نيز با ما زندگی می کنند .

 اکنون توجه شما را به خبری جلب می کنم که در يکی  سايت های خبری منتشر شده  است:

به دستور جرج بوش رئیس جمهور آمریکا از این پس زبان فارسی در مقاطع مختلف تحصیلی از کودکستان تا دانشگاه تدریس خواهد شد.  بوش رسما "طرح زبان برای امنیت ملی" را که طی آن زبانهای حیاتی  نظیر فارسی، روسی، چینی و عربی بطور وسیعتر و جامعتری در موسسات آموزشی آمریکا تدریس می شوند به مورد اجرا گذارد.

 بر اساس این طرح 114 میلیون دلاری وزارتخانه های خارجه، دفاع و آموزش و پرورش آمریکا یک برنامه ملی برای تدریس زبانهایی که برای امنیت ملی این کشور مهم هستند تدوین می نمایند. این طرح گروه سنی خاصی را در بر نمی گیرد بلکه شامل کودکان خردسال تا افراد متخصص و حرفه ای خواهد شد.  بیست و هفت میلیون دلار از مبلغ یاد شده صرف آموزش زبانهای حیاتی در 27 کودکستان، مدرسه و دانشگاه طی سال میلادی آینده خواهد شد. تعداد این موسسات آموزشی احتمالا در سالهای بعد افزایش خواهند یافت.

اگر می خواهيد سايت اينترنتی مخصوص خود را داشته باشيد!

اگر بدنبال افزايش اعتبار می باشيد!

و اگر ارتباطات گسترده و ارزان می خواهيد

اکنون وقت آن است که سنجيده تر درباره کلمات و زبان انديشيد. زبان های گوناگون در افغانستان در مواجهه با جهان جديد چه چيزی برای عرضه دارند؟ اگر ذهنتان ناخوداگاه بطرف گذشته ی پر بار ادب فارسی می رود، بايد بگويم اشتباه می کنيد. اکنون چه در بساط داريم؟ نمی خواهم برخورد تنگ نظرانه ای داشته باشم اما زبان های رسمی و غير رسمی ما مانند فارسی و پشتو  در عرصه های دانش و علم و خردورزی چيزی در جهان جديد برای عرضه ندارند. به قول يکی از نويسندگان کشورمان ما بايد گام های قابل توجهی را برداريم که هم عقب ماندگی را جبران کند و هم در جهان جديد چيزی برای عرضه داشته باشيم.

      صفحه ی نخست

آگهی و اعلان شما در اينجا

سايت داکتر رمضان بشردوست

دريافت کتاب افغانستان الکترونيکی (ميزبانی وب)

ثبت قلمرو اينترنتی

طراحی وب

ميزبانی حرفه ای وب

پنج هزار مگابايت فضا

دوهزار و پنجصد ايميل

دارای تمام امکانات امنيتی

پهنای باند صد و پنجاه گيگابايت

تماس:      0799390025

Top Global Newspapers: Asia    Latin America    Africa   Europe   USA    Canada    Australia  

فقط با ذکر ماخذ، نام نويسنده و  تاريخ انتشار می توانيد از مطالب ، عکس ها و آثار ديگر در کابل پرس استفاده کنيد                Members Login

As the mind has no boundaries, the RAHA concept does not have frontiers and is opposed to information and cultural control by global communication entities whether media conglomerates, states or local governments, or religions


Kamran Mir Hazar: Editor-in-Chief / Afghanistan/ Kabul/ Mobile: 0093 799390025/ Email: editor at kabulpress.org

info at kabulpress.org   reader at kabulpress.org

Copyright© Kabul Press, World Media Home 2004 -2006

کليه ی حقوق بر اساس قوانين کپی رايت  محفوظ و متعلق به سايت کابل پرس می باشد