Kamran Mir Hazar Youtube Channel
حقوق بشر، مردم بومی، ملت های بدون دولت، تکنولوژی، ادبیات، بررسی کتاب، تاریخ، فلسفه، پارادایم و رفاه
سابسکرایب

صفحه نخست کابل پرس > ... > سخنگاه 1315

حقوق بشر، سانسور، راوا و پاسخ به گروه ارزيابی افغانستان

26 می 2007, 11:30, توسط ذکی

سلام آقای میرهزار

من یکی از خوانندگان کابل پرس? هستم. آن را دوست دارم و همیشه به آن سری می زنم.

اما من از استفاده ای کلمات مروج در ایران در نوشته های شما راضی نیستم. من فکر می کنم این کار سودی ندارد. اکثر خوانندگان شما افغانها هستند و شما هم به اسم یک روزنامه نگار افغان می نویسید. اگر شما به جای کلمات خارجی یک کلمه فارسی مورد استفاده در ایران را می نویسید نه تنها عیبی ندارد که خیلی هم معقول است. مثلا به جای کلتور ، فرهنگ. به جای سکرتر منشی. ولی اگر شما یک کلمه ای دری را با فارسی تهرانی جاگزین می کنید این خوب نیست. مثلا کرزی را گاه کرزای می نویسید. و همچنان بهتر از کلمه ای خارجی دری شده به جای کلمه ای خارجی فارسی ایرانی شده استفاده کرد. مثلا بس بهتر از اتوبوس است و موتر بهتر از ماشین است. چرا؟ چون بس و موتر را افغانها می فهمند و اینها به مرور زمان در گفتگوی روزمره و رسمی ما پذیرفته شده هستند.

من بیطرفی شما را می ستایم و آن را به شدت برای مطبوعات کشور مفید می دانم. اما شما در یک نوشته رسما از جویا حمایت کردید. حمایت ، حمایت است. مهم نیست از چه کسی و به چه منظوری باشد. مهم این است که حمایت از هرکسی باشد به بیطرفی صدمه می زند. کسانی زیادی اند که از جویا حمایت می کنند. من فکر نکنم که حمایت از او بیشتر از بیطرفی کابل پرس اهمیت داشته باشد. جویا به آدمهای زیادی حتی به آنانیکه نویسنده و روشنفکر اند تاخته است و حمایت شما از او به نفع کابل پرس نیست. نباید به دلیل کارهای خوبی کسی مثل جویا که کارهای خوب بسیار می کند مهر تایید زد چون او یک سیاستمدار است و سیاست ضروریات خودش را دارد. این ضرورتها حتما با اخلاق و نیکویی هماهنگ نیستند. پس من فکر می کنم شما نباید از کسی حمایت کنید. این کار آسانی نیست اما ژورنالیزم به معنی دقیق کلمه این است.

پایدار باشید

جستجو در کابل پرس