صفحه نخست > فرهنگ، ادبیات و هنر > دفتر شعر 125 شاعر از 68 کشور برای مردم هزاره منتشر شد

دفتر شعر 125 شاعر از 68 کشور برای مردم هزاره منتشر شد

این دفتر شعری ست که نه تنها هر هزاره ای باید آن را در خانه ی خود داشته باشد، بلکه هر خواننده ی جدی ادبیات نیز باید آن را بخواند تا نسبت به بخش مهمی از جریان زنده ی ادبیات جهان آگاه شود.
کابل پرس خبری
چهار شنبه 29 جنوری 2014

زمان خواندن: (تعداد واژه ها: )

همرسانی

125 شاعر شناخته شده ی بین المللی از 68 کشور جهان گرد آمده اند و با آفریدن شعر برای مردم هزاره، مجموعه ای ماندگار در تاریخ هزاره و ادبیات معاصر جهان بوجود آورده اند. کتاب "شعر برای هزاره: مجموعه شعر چند زبانه و شعر مشترک" به 17 زبان زنده ی جهان در 600 صفحه، همراه با بیرق هزارستان در زمینه ی جلد آن منتشر شد. ویراستار اصلی و هماهنگ کننده برای انتشار این کتاب، کامران میرهزار شاعر و نویسنده ی هزاره می باشد.

کامران میرهزار درباره انتشار این کتاب می گوید: ده ها تن از شاعران مشهور بین المللی، مترجمان حرفه ای شعر و ویراستاران، حدود یکسال با هم بصورت مدام کار کرده اند تا اين دفتر آماده شود. این دفتر شعر، نه تنها شعرهایی اختصاصی برای مردم هزاره می باشد، بلکه با فرم ها، تکنیک ها و شگردهای مختلف ادبی که در خود جای داده ، یکی از بهترین نمونه کتاب ها از شعر معاصر جهان نیز هست. در این دفتر از هایکو و تانکای ژاپنی، شعر آبسترک و دیداری برازیل، فرم های مختلفی از ادبیات جادویی آمریکا لاتین، در هم پیچیدگی و فلسفه در شعر غرب اروپا، سیال ذهن شرق اروپا، شعر دیداری و نمایشی ناروی و ادبیات روان آفریقایی را می توان خواند. در کنار این، شعر بلند و مشترک شاعران جهان برای مردم هزاره نیز شعری چند فرمی می باشد که در آن می توان تصاویر و فضاسازی هایی ناب را یافت.
در پشت جلد این کتاب به قلم کامران میرهزار آمده است که: در این کتاب هر شعر جهان خود را دارد و همه ی شعرها در یک چیز با هم پیوند دارند و آن جهان هزاره است.
کامران میرهزار می گوید: این دفتر شعری ست که نه تنها هر هزاره باید آن را در خانه ی خود داشته باشد، بلکه هر خواننده ی جدی ادبیات نیز باید آن را بخواند تا نسبت به بخش مهمی از جریان زنده ی ادبیات جهان آگاه شود.

دفتر شعر شاعران جهان برای مردم هزاره به زبان های انگلیسی، اسپانیایی، کاتالان، ژاپنی، نروژی، تورکی، هزارگی، ایتالیایی، یونانی، آلمانی، ایرلندی، عبری، رومانیایی، فرانسوی، ارمنی، مجاری/ هنگری و پرتگالی می باشد و ترجمه ی انگلیسی شعرهایی که به زبان هایی غیر از زبان انگلیسی آفریده شده اند، همراه متن اصلی می باشد. تصویر و زندگینامه ی کوتاهی نیز از 125 شاعر این دفتر نیز، همراه با شعر آنان درج شده است.
در انتهای این کتاب، نامه ی 354 تن از شاعران جهان از 97 کشور در حمایت از مردم هزاره آمده است.
این کتاب در دو شکل گالینگور (hardcover) و گلاسه (paperback) به بازار آمده است و در تمام فروشگاه های اینترنتی معتبر مانند آمازون در دسترس می باشد. در جریان ماه فبروری، کتاب در تعدادی از کتابفروشی های انگلیسی زبان نیز در دسترس قرار می گیرد.

نسخه ی الکترونیکی این کتاب نیز که برای ابزارهایی همچون کیندل، آی پد و تلفون های هوشمند طراحی شده نیز بروزی به بازار کتاب خواهد آمد.

بری خرید کتاب کلیک کنید: جلد گالینگور | جلد گلاسه

شاعران

Our poets represent world poetry today: Etnairis Ribera, Puerto Rico/ Angelina Llongueras, Catalonia/ Aju Mukhopadhyay, Pondicherry, India/ Ban’ya Natsuishi, Japan/ Julio Pavanetti, Uruguay/Spain/ Gertrude Fester, Rwanda and South Africa / Jack Hirschman, USA / Iztok Osojnik, Slovenia/ Erling Kittelsen, Norway/ Obediah Michael Smith, Bahamas/ Bina Sarkar Ellias, India/ Raúl Henao, Colombia/ Anne Waldman, USA/ Nguyen Quang Thieu, Vietnam/ Timo Berger, Germany/ Elsa Tió, Puerto Rico/ Kamran Mir Hazar, Hazaristan/ Rodrigo Verdugo, Chile/ Mildred Kiconco Barya, Uganda/ Stefaan Van Den Bremt, Flanders, Belgium/ Winston Morales Chavarro, Colombia/ Esteban Valdés Arzate, Mexico/ Akwasi Aidoo, Ghana and USA/ Yolanda Pantin, Venezuela/ Yiorgos Chouliaras, Greece/ James O’hara, Mexico, USA and Ireland/ Raquel Chalfi, Israel/ Jim Byron, USA/ Luisa Vicioso Sánchez, Dominican Republic/ Andrea Garbin, Italy/ Luz Helena Cordero Villamizar, Colombia/ Peter Voelker, Germany/ Zoran Anchevski, Macedonia/ Naotaka Uematsu, Japan/ Paul Disnard, Colombia/ Vyacheslav Kupriyanov, Russia/ Gabriel Rosenstock, Ireland/ Maruja Vieira, Colombia/ Nyein Way, Myanmar/ Gaston Bellemare, Québec/ Zohra Hamid, South Africa/ Amir Or, Israel/ Ivan Djeparoski, Macedonia/ Attila F. Balázs, Slovakia/ Ioana Trica, Romania/ Michaël Glück, France/ Quito Nicolaas, The Netherlands/ Noria Adel, Algeria/ Francisco Sánchez Jiménez, Colombia/ Werewere Liking, Cameroon and Ivory Coast/ Beppe Costa, Italy/ William Pérez Vega, Puerto Rico/ Fanny Moreno, Colombia/ John Curl, USA/ Kevin Kiely, Ireland/ Azam Abidov, Uzbekistan/ Luis Galar (No Country)/ Santiago B. Villafania, Philippines/ Althea Romeo-Mark, Antigua/ Bengt Berg, Sweden/ Luz Lescure, Panama/ Lola Koundakjian, Armenia/ Zindzi Mandela, South Africa/ Edvino Ugolini, Italy/ Jean-Claude Awono, Cameroon/ Stefania Battistella, Italy/ Eugenia Sánchez Nieto, Colombia/ Alina Beatrice Chesca, Romania/ Simón Zavala Guzmán, Ecuador/ Ostap Nozhak, Ukraine/ Berry Heart, Botswana/ Gilma De Los Ríos, Colombia/ Laura Hernandez Muñoz, México/ Mamang Dai, India/ Erkut Tokman, Turkey/ Álvaro Miranda, Colombia/ Claus Ankersen, Denmark/ Mark Lipman, USA/ John Hegley, England/ Micere Githae Mugo, Kenya/ Germain Droogenbroodt, Belgium and Spain/ Fiyinfoluwa Onarinde, Nigeria/ Ataol Behramoğlu, Turkey/ Khal Torabully, Mauritius and France/ Jorge Boccanera, Argentina/ Kamanda Kama Sywor, Congo/ Bineesh Puthuppanam, India/ Iris Miranda, Puerto Rico/ Pamela Ateka, Kenya/ Fahredin Shehu, Kosovo/ Tamer Öncul, Cyprus/ Tânia Tomé, Mozambique/ Howard A. Fergus, Montserrat, West Indies/ Janak Sapkota, Nepal/ Károly Fellinger, Hungary/ Alfred Tembo, Zambia/ Emilce Strucchi, Argentina/ Juan Diego Tamayo, Colombia/ Manuel Silva Acevedo, Chile/ Elias Letelier, Chile/ Mohammed Bennis, Morocco / Károly Sándor Pallai, Hungary/ Edgardo Nieves-Mieles, Puerto Rico/ Fatoumata Ba, Mali/ Vupenyu Otis Zvoushe, Zimbabwe/ Santosh Alex, India/ Silvana Berki, Albania and Finland/ Hussein Habasch, Kurdistan, Syria/ Lucy Cristina Chau, Panamá/ Jessie Kleemann, Greenland/ Siki Dlanga, South Africa/ Irena Matijašević, Croatia/ Boel Schenlaer, Sweden/ Merlie M. Alunan, Philippines/ Ernesto P. Santiago, Philippines/ Rassool Snyman, South Africa/ Mary Smith, Scotland/ K. Satchidanandan, India/ Sukrita Paul Kumar, India/ Birgitta Jónsdóttir, Iceland/ Zelma White, Montserrat, BWI/ Navkirat Sodhi, India/ Gémino H. Abad, Philippines/ Mbizo Chirasha, Zimbabwe/ Joyce Ashuntantang, Cameroon and USA

آنتولوژی شعر شاعران جهان برای هزاره
آنتولوژی شعر شاعران جهان برای هزاره

مجموعه شعر بی نظیر از 125 شاعر شناخته شده ی بین المللی برای مردم هزاره

این کتاب را بخرید

پيام‌ها

  • درود وسلام فراوان به دانش پرور عزیز بیسار خوشحا لم از اینکه در راستای علم و دانش مارا معرفی می نماید.

  • سلام و درود به خوانندگان و گردانندگان سایت کابل پرس?
    انتشار کتاب گرانبهای "شعر برای هزاره..." را به همه ی شاعران، عدالت خواهان و بشر دوستان و بخصوص برای جامعه هزاره تبریک می گویم. جا دارد که اول تر از همه از تلاش های مداوم و پرثمر آقای کامران میرهزار سپاسگزاری گردد.
    در شرایطی که هزاره های افغانستان از تبعیض سیستماتیک سالها و قرن های این سرزمین سیاه (افغانستان) رنج می برد، نشر کتابی از صد و چند شاعر برجسته، کار بس بزرگ و ارزشمند تلقی می گردد. این لحظه آرزو می کنم ایکاش همه ی انسانهای زمین، شاعر بودند تا مثل این شاعران بر داعیه حق و عدالت لبیک می گفتند و علیه هر آنچه ظلم و ستم و حق تلفی و تبعیض و ناروایی است، قلم می کشیدند. اما دنیای سیاست و منافع اقتصادی، زندگی دسته دسته از مردم این کره خاکی را ویران و یا دستکم در معرض تهدید دائمی قرار داده است. شعر جهانی برای مردم هزاره آنهم از 68 کشور جهان، تنها به معنای حقانیت و پاسداری از حقوق و کرامت انسانی انسان هزاره نیست؛ این دفتر، صدای رسا و لحن گویا و بشر دوستانه ای است که بر علیه بی عدالتی ها و در دفاع از انسانیت و برابری، سروده شده است. سخن از هزاره گفتن، به معنای خودخواهی یا تلاش ناسیونالیستی نیست. باید به همه ی فرهنگیان و خوانندگان این مطلب، گوشزد کرد که سخن از هزاره گفتن، به معنای دادخواهی و دفاع از حقوق انسانیت است. هزاره ها پیکری از جامعه ی بشری است که این پیکر طی سالیان دراز زخمی شده است. به تصور من، شاعران و آفرینندگان این دفتر، کتاب حاضر را به منظور دفاع از همه ی انسانیت نوشته اند. با سلام و درود مجدد به همه ی شاعران گرامی. امیدوارم انتشار این کتاب، گوشزدی باشد علیه تمام تبعیض و نابرابری و اندیشه های مکدر و تاریکی که دنیا را از دریچه ی تنگ ذهنی خویش می بینند.

  • ما نه فهمیدیم، این شاعران ، فقط روی پیشانی شعر شان نوشته اند: اهداء به مردم هزاره؟ یا این که در متن شعر اسم ونشانی از ملت هزاره ، درج شده! آیا جناب میر هزار وقت دارند، توضیح بدهند؟بااحترام. فرید رویایی

  • حیف از این پول که به چنین یک چیز بی ثمر صرف شده است. کاش که همین مبلغ را به یک سګ خانه میداد که کمی دعا خو میکردند. هزاره یعنی چه؟

  • من اولأ نشر چنین کتاب پرمحتوا ( اشعار 125 شاعراز 68 مملکت جهان برای هزاره ها ) قابل قدر و بسیارعالی
    میدانم و نشر این کتاب را برای برادران خلق شریف هزاره مبارک باد میگویم موفقیت بیشترشان را ازخداوند متعال
    ایتدعا دارم .
    دوم . کامنت 22.16 29 جنوری را من فکر میکنم نویسنده آن ازقوم شریف پنجشیری نخواهد باشد ، قوم پنجشیری
    چنین آدم های پست بی شرف نیستند که به هموطنان خود اینچنین کامنت بنویسند ومن الله توفیق

Kamran Mir Hazar Youtube Channel
حقوق بشر، مردم بومی، ملت های بدون دولت، تکنولوژی، ادبیات، بررسی کتاب، تاریخ، فلسفه، پارادایم و رفاه
سابسکرایب

تازه ترین ها

اعتراض

ملیت ها | هزاره | تاجیک | اوزبیک | تورکمن | هندو و سیک | قرقیز | نورستانی | بلوچ | پشتون/افغان | عرب/سادات

جستجو در کابل پرس